24.11.2013

Käännökset - Översättningarna - Translations

Suomeksi:
Olemme epätoivoisesti kyselleet jäsenistöltä apua lehtemme Calamnius Uutiset / Calamnius Nytt / Calamnius News käännösavusta eri kielille ilman vastakaikua. Puheenjohtaja, sihteeri ja rahastonhoitaja eivät millään ehdi hoitamaan kaikki nämä tehtävät, joten puheenjohtajana olen tänään tehnyt päätös että niin ruotsinkielinen että englanninkielinen versio lehdestämme julkaistaan vain ja ainoastaan silloin kun ko. lehti on ehditty kääntämään ko. kielelle. sisältö ei aina tarvitse olla sama, vaan se voi olla kielialueelle erikseen suunnattua.

På svenska:
Vi har länge försökt hitta översättare till vår tidning Calamnius Nytt utan resultat. Ordföranden, sekreteraren och skattmästaren har inte tid att göra allt själva. Pga, detta så har jag som ordförande idag beslutit att både den svenska och engelskspråkliga versionen av vår tidning utkommer endast när vi har material översatt till de behöriga språken. Märk. att innehållet i de olika språkversionerna icke behöver vara samma, innehållet kan fritt vara relaterat till språkområdet ifrågande.

In English:
We have tried to get translators within our members for a long time without results. The chairman, secretary and the responsible for the economics dont have the time required to handle all these things. So as of today I as the chairmain have made the decission that our newspaper Calamnius News / Nytt in english and swedish will be published only when we have enough material translated for the different areas. We won't publish a newspaper only including the standard stuff like contacts and selling member articles. Note also that the different editions does not need to be identical, they can be more focused on the area in question.

Lasse Holm
Puheenjohtaja
Ordförande
Chairman

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti