16.3.2013
Sukututkimuspäivät - Släktforskardagarna - The Genealogical days
Suomeksi:
Sukututkimuspäivät Kokkolassa on alkanut, tänään oli kaupungin vastaanottotilaisuus, ja sen jälkeen Calamnius seuralla oli oma pienimuotoinen tapaaminen illallisen merkeissä, huomenna olemme esilla omalla osastolla päivillä.
På Svenska:
Släktforskardagarna i Karleby har startat, idag var det stadens välkomst tillfälle, och senare samlades en mängd Calamniusar till en middag på en liten restaurang i stan. I morgon finns vi med egen avdelning på släktforskardagarna.
In English:
The national genealogical days in Karleby/Kokkola has started, today we was invited to a coctail meeting with the town, and later in the evening a bunch of Calamnians meet for a evening in a small restaurant in the center of Kokkola. Tomorrow we're present at the genealogical days exhebition at the town hall.
Lasse Holm
Puheenjohtaja - Ordförande - Chairman
9.12.2012
Joulu - Jul - Christmas
Suomeksi:
Kohta ilmestyy seuramme joululehti monine kiinnostavine artikkeleineen. Lehti tulee sähköpostissa niille jäsenille, joiden sähköpostiosoite on tiedossamme, muut saavat lehden postissa. Lehti tulee myöskin seuramme webbisivuille pienellä viiveellä jäsentietosivulle.
Johtuen toimituksen kiireistä, ruotsinkielinen ja englanninkielinen versio eivät ole vielä valmiita, mutta ne julkaistaan heti, kun olemme saaneet käännökset valmiiksi ja ladottua. Olemme melko varmoja, että menee ensi vuoden puolelle. Pahoittelemme viivettä.
Parhaat joulun toivotukset
Lasse Holm
puheenjohtaja
Svenska:
Alldeles strax utkommer föreningens julnummer med många intressanta artiklar. Tidningen kommer per email till de medlemmarna vars epost address är känd, resterande får tidningen per post. Tidningen publiseras också på våra websidor med ett litet dröjsmål, på sidan för medlemmar.
På grund av att redaktionen har haft mycket att göra så är den svenska och engelska versionen inte ännu klar för publisering, men publiseras så fort som möjligt när vi fått alla översättningar. Vi är säkra på att det går in på nästa år. Vi beklagar dröjsmålet.
Bästa julhälsningar
Lasse Holm
ordförande
English:
Soon our newspapers christmas edition will be published, with many interesting articles. All members that we have a valid email address to will receive the newspaper by email, the rest will get it by traditional mail. The newspaper will also be published on our webpages in the section "Only for members".
Because of an overloaded editorial staff, our swedish and english versions of the newspaper are a bit delayed and waiting for the last translations to be done. Those will be published as soon as possible. We believe that it will happen in the beginning of 2013. We're sorry for this delay.
Best Christmas Wishes
Lasse Holm
chairman
Kohta ilmestyy seuramme joululehti monine kiinnostavine artikkeleineen. Lehti tulee sähköpostissa niille jäsenille, joiden sähköpostiosoite on tiedossamme, muut saavat lehden postissa. Lehti tulee myöskin seuramme webbisivuille pienellä viiveellä jäsentietosivulle.
Johtuen toimituksen kiireistä, ruotsinkielinen ja englanninkielinen versio eivät ole vielä valmiita, mutta ne julkaistaan heti, kun olemme saaneet käännökset valmiiksi ja ladottua. Olemme melko varmoja, että menee ensi vuoden puolelle. Pahoittelemme viivettä.
Parhaat joulun toivotukset
Lasse Holm
puheenjohtaja
Svenska:
Alldeles strax utkommer föreningens julnummer med många intressanta artiklar. Tidningen kommer per email till de medlemmarna vars epost address är känd, resterande får tidningen per post. Tidningen publiseras också på våra websidor med ett litet dröjsmål, på sidan för medlemmar.
På grund av att redaktionen har haft mycket att göra så är den svenska och engelska versionen inte ännu klar för publisering, men publiseras så fort som möjligt när vi fått alla översättningar. Vi är säkra på att det går in på nästa år. Vi beklagar dröjsmålet.
Bästa julhälsningar
Lasse Holm
ordförande
English:
Soon our newspapers christmas edition will be published, with many interesting articles. All members that we have a valid email address to will receive the newspaper by email, the rest will get it by traditional mail. The newspaper will also be published on our webpages in the section "Only for members".
Because of an overloaded editorial staff, our swedish and english versions of the newspaper are a bit delayed and waiting for the last translations to be done. Those will be published as soon as possible. We believe that it will happen in the beginning of 2013. We're sorry for this delay.
Best Christmas Wishes
Lasse Holm
chairman
30.9.2012
Sukututkimuspäiviä - Släktforskardagar - Genealogy days
Suomeksi:
Seuramme on jälleen mukana Vantaalla Kuulutko Sukuuni päivillä 13-14/10-2012, tule tapaamaan meitä!
Svenska:
Vår förening deltager också i år på släktforskar dagarna i Vanda 13-14/10-2012, kom och träffa oss!
English:
Our society will be present at the genealogical days held in Vantaa on october 13-14, 2012, drop by to meet us!
Lasse Holm
pj., ordf., chairman
26.7.2012
Kesä 2012 - Sommar 2012 - Summer 2012
Suomeksi:
Rakkaat sukulaiset,
Kevään ja kesän aikana olemme taas saaneet yhteyttä uusiin sukulaisiin, niin Suomesta kuun muualta maailmalta. Uutta tietoa on tullut monista sukuhaaroista. Yritämme seurassa saada nämä tiedot vietyä sukurekisteriimme syksyn aikana, ja myöskin sivustomme sukukaaviot ajantasalle.
Etsintäkuulutamme edelleen kääntäjiä joka voi kääntää seuramme lehteä niin ruotsiksi ja englanniksi.
På Svenska:
Kära släktingar,
Under våren och sommaren har vi fått kontakt med många nya släktingar, både från Finland och andra länder runt världen. Vi har nya uppgifter om många släktgrenar. Vi försöker få alla dessa uppgifter införda i vårt släktregister under hösten, samt också få våra släkttabeller på nätet att reflektera det aktuella läget.
Vi söker fortfarande personer som kan översättä vår förenings tidning till både svenska och engelska.
In English:
Dear relatives,
During the spring and summer we'we got in contact with many new relatives, both from Finland and around the world. We have new information about many branches of our family. During this last part of the year we'll try to get our family register and our web pages updated to reflect all the new information we have.
We're still trying to find persons that can translate our magazine to both svedish and english
Lasse Holm
puheenjohtaja, ordförande, chairman
Rakkaat sukulaiset,
Kevään ja kesän aikana olemme taas saaneet yhteyttä uusiin sukulaisiin, niin Suomesta kuun muualta maailmalta. Uutta tietoa on tullut monista sukuhaaroista. Yritämme seurassa saada nämä tiedot vietyä sukurekisteriimme syksyn aikana, ja myöskin sivustomme sukukaaviot ajantasalle.
Etsintäkuulutamme edelleen kääntäjiä joka voi kääntää seuramme lehteä niin ruotsiksi ja englanniksi.
På Svenska:
Kära släktingar,
Under våren och sommaren har vi fått kontakt med många nya släktingar, både från Finland och andra länder runt världen. Vi har nya uppgifter om många släktgrenar. Vi försöker få alla dessa uppgifter införda i vårt släktregister under hösten, samt också få våra släkttabeller på nätet att reflektera det aktuella läget.
Vi söker fortfarande personer som kan översättä vår förenings tidning till både svenska och engelska.
In English:
Dear relatives,
During the spring and summer we'we got in contact with many new relatives, both from Finland and around the world. We have new information about many branches of our family. During this last part of the year we'll try to get our family register and our web pages updated to reflect all the new information we have.
We're still trying to find persons that can translate our magazine to both svedish and english
Lasse Holm
puheenjohtaja, ordförande, chairman
10.5.2012
Ilmarin soutu - Ilmaris rodd.
Suomeksi:
Lauantaina 30.06.2012 järjestetään Ilmarin soutu, jossa monet Kirkkoveneet miehistöineen kilpailevat kainuulaisen korpikirjailijan elämänvaiheiden keskeisimmissä maisemissa.
Tilaisuus on avoin kaikille, tervetuloa mukaan! Katso tarkemmin sivu: www.ilmarinsoutu.fi
Seuraavana päivänä, su 1.7. klo 13.00, juhlitaan Suomussalmen Ämmänsaaressa, Alvarin Salissa musiikkipainotteista Turjanlinnan 100-vuotisjuhlaa.
Hotelli Scandic Kiannon Kuohut on luvannut 50% alennuksen hotellihuoneen hinnasta sukulaisille, jotka osallistuivat Ilmarin soutuun.
På svenska:
I Suomussalmi arrangeras 30.6. ett evenemang där många kyrkobåtar med besättning tävlar på en rutt som passerar Turjanlinna och Kian-tos grav och den gamla gravön på Kianta-sjön.
Den är öppen för alla, välkommen att delta! Se närmare på sidan www.ilmarinsoutu.fi
Följande dag, 1.7., firas Turjanlinnas 100-årsfest med musik och fest-tal i Ämmänsaari, Alvari Salen, kl 13.00.
Hotellet Scandic Kiannon Kuohut har lovat 50% rabatt på rumspriset åt släktingar som deltar i rodden.
Lasse
Lauantaina 30.06.2012 järjestetään Ilmarin soutu, jossa monet Kirkkoveneet miehistöineen kilpailevat kainuulaisen korpikirjailijan elämänvaiheiden keskeisimmissä maisemissa.
Tilaisuus on avoin kaikille, tervetuloa mukaan! Katso tarkemmin sivu: www.ilmarinsoutu.fi
Seuraavana päivänä, su 1.7. klo 13.00, juhlitaan Suomussalmen Ämmänsaaressa, Alvarin Salissa musiikkipainotteista Turjanlinnan 100-vuotisjuhlaa.
Hotelli Scandic Kiannon Kuohut on luvannut 50% alennuksen hotellihuoneen hinnasta sukulaisille, jotka osallistuivat Ilmarin soutuun.
På svenska:
I Suomussalmi arrangeras 30.6. ett evenemang där många kyrkobåtar med besättning tävlar på en rutt som passerar Turjanlinna och Kian-tos grav och den gamla gravön på Kianta-sjön.
Den är öppen för alla, välkommen att delta! Se närmare på sidan www.ilmarinsoutu.fi
Följande dag, 1.7., firas Turjanlinnas 100-årsfest med musik och fest-tal i Ämmänsaari, Alvari Salen, kl 13.00.
Hotellet Scandic Kiannon Kuohut har lovat 50% rabatt på rumspriset åt släktingar som deltar i rodden.
Lasse
18.4.2012
Calamnius Uutiset - Nytt - News
Calamnius Uutiset Nro 1, 2012
Kohta on taas se aika kun seuramme lehti ilmestyy, todennäköisesti kesäkuun alussa. Lehdessä on taas paljon mielenkiintoisia asioita sekä tietoja suvusta ja seuran toiminnasta.
Mikäli et vielä ole seuran jäsen mutta juuresi liittyy sukuumme, hoida ihmeessä jäsenhakemus meille jotta saisit lehden. Lisätietoja tästä: http://www.calamnius.fi/hakemus.html
Calamnius Nytt Nr. 1 2012
Snart utkommer vår tidnings första nummer för i år, troligtvis i början av juni. Tidningen innehåller igen många intressantta artiklar, samt uppgifter on vår släkt och föreningens verksamhet. Om du ej ännu är medlem, men dina rötter har Calamnius anknytningar, ansök snarat möjligt om medlemskap så får du tidningen. Mer uppgifter här: http://www.calamnius.fi/hakemusse.html
Calamnius News Nbr 1 2012
Soon we will release our newest newpaper, in the beginning of june. Again there is many interesting articles about our family, and also about our Association.
If you're not yet a member, apply soon for a membership and you will get the newspaper. More information can be found here: http://www.calamnius.fi/hakemusgb.html
Your Chairman,
Lasse Holm
28.3.2012
Korsholm - Mustasaari
Suomeksi:
Olin jälleen puhujamatkalla, tällä kertaa Vaasassa, tarkemmin sanottuna Mustasaaressa, missä oli ruotsinkielinen sukututkimuspäivä, järjestäjinä Vaasan molemmat sukututkimus yhdistykset.
Puheeni aihe oli järjestäjien toivomuksesta digitalisoinnista Suomessa, ja nimeenomaan siitä aineistosta joka kiinnostaa sukututkijaa.
Päivän kävijämäärä nousi pikkuisen yli 300 henkilöitä ja päivien luennoilla oli keskiarvoltaan vajaa 90 kuuntelijaa. Kaikkenkaikkiaan hyvä määrä kun ottaa huomioon että ruotsinkielienen rannikkoalue pohjanmaalla ei ole kovinkaan suuri.
Oma sukumme tuli mainituksi useamman kerran, ja uusia ja vanhoja tuttavuksia sukututkimuksen alalla on jälleen ylläpidetty ja luotu.
Uutta sukututkimustietoakin on seurauksena saatu, joskaan tiedon penkominen ei vielä ole ehditty aloittaa.
Lasse Holm
pj.
På svenska:
Har igen varit inför publik, denna gång i Korsholm nära Vasa. Det var frågan om en svenskspråkiga släktforskardag som arrangerades av släktforskarföreningarna i Vasa.
Mitt tal handlade on digitaliseringen av material som intresserar släktforskare.
Under dagen besöktes mässan av över 300 personer och på föreläsningarna var det närmare 90 personer närvarande. Väldigt bra med tanke på att dagarna var svenska och dom svenskspråkiga områdena vid kusten i Österbotten ej är så stora.
Vår släkt nämndes vid flera tillfällen och både nya och gamla forskareförbindelser har knutits eller upprätthållits.
Nya släktforskningsresultat har också fåtts under dagen, men genomgång av detta har ej skett ännu.
Lasse Holm
ordf.
In English:
Yours truly has once again been on the road, speaking about digitalization of material of interest for genealogists, this time in Korsholm, Vasa.
The one day event was arranged by both genealogy Associations in Vasa. The amount of visitors was about 300+, and on the speach sessions average around 90 persons. In my point of view, the numbers are excellent when thinking about how small area of minority language persons is in question.
I also spoke about our Calamnius family both on the lecture and at different occations later. I'm happy to say that I revived many genealogical contacts, and got a bunch of new ones to deal with.
I also got a lot of new reseach material, but due to lack of time havn't checked it out yet.
Lasse Holm
chairman
Olin jälleen puhujamatkalla, tällä kertaa Vaasassa, tarkemmin sanottuna Mustasaaressa, missä oli ruotsinkielinen sukututkimuspäivä, järjestäjinä Vaasan molemmat sukututkimus yhdistykset.
Puheeni aihe oli järjestäjien toivomuksesta digitalisoinnista Suomessa, ja nimeenomaan siitä aineistosta joka kiinnostaa sukututkijaa.
Päivän kävijämäärä nousi pikkuisen yli 300 henkilöitä ja päivien luennoilla oli keskiarvoltaan vajaa 90 kuuntelijaa. Kaikkenkaikkiaan hyvä määrä kun ottaa huomioon että ruotsinkielienen rannikkoalue pohjanmaalla ei ole kovinkaan suuri.
Oma sukumme tuli mainituksi useamman kerran, ja uusia ja vanhoja tuttavuksia sukututkimuksen alalla on jälleen ylläpidetty ja luotu.
Uutta sukututkimustietoakin on seurauksena saatu, joskaan tiedon penkominen ei vielä ole ehditty aloittaa.
Lasse Holm
pj.
På svenska:
Har igen varit inför publik, denna gång i Korsholm nära Vasa. Det var frågan om en svenskspråkiga släktforskardag som arrangerades av släktforskarföreningarna i Vasa.
Mitt tal handlade on digitaliseringen av material som intresserar släktforskare.
Under dagen besöktes mässan av över 300 personer och på föreläsningarna var det närmare 90 personer närvarande. Väldigt bra med tanke på att dagarna var svenska och dom svenskspråkiga områdena vid kusten i Österbotten ej är så stora.
Vår släkt nämndes vid flera tillfällen och både nya och gamla forskareförbindelser har knutits eller upprätthållits.
Nya släktforskningsresultat har också fåtts under dagen, men genomgång av detta har ej skett ännu.
Lasse Holm
ordf.
In English:
Yours truly has once again been on the road, speaking about digitalization of material of interest for genealogists, this time in Korsholm, Vasa.
The one day event was arranged by both genealogy Associations in Vasa. The amount of visitors was about 300+, and on the speach sessions average around 90 persons. In my point of view, the numbers are excellent when thinking about how small area of minority language persons is in question.
I also spoke about our Calamnius family both on the lecture and at different occations later. I'm happy to say that I revived many genealogical contacts, and got a bunch of new ones to deal with.
I also got a lot of new reseach material, but due to lack of time havn't checked it out yet.
Lasse Holm
chairman
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)